|
|
|
작성자 |
급! |
작성일 |
2010-05-12 |
조회 |
4685 |
우리는 최대한 빨리 음식을 준비하도록 노력하고 있습니다.
이곳에서 기다리면 혼잡하오니 자리에 앉으셔서 번호 호출을 기다려주세요.
음식에 따라 걸리는 시간이 다름을 양해해주시기 바랍니다.
We do our best to serve you as fast as we can.
Please wait in seat with your order number.
We apologize any inconvenience.
어떤가요?
그대로 직역하자니 너무 콩글리쉬 같고 해서 제 감으로 해봤는데요,
고쳐주세요. |
|
제생각엔 [2010-05-12] |
Please wait seated for your order number. 가 조금 더 많이 쓰는 표현 같애요. |
|
 |
|
|
|
|
|
잘 자란 아역 스타는??잘 나가는 유승호 장근석 이 둘다 아역출신 배우들 누가 더 잘 자랐나요??
|
|
|
|