키워드로 검색하세요
시애틀 생활 길잡이, 코리아포탈이 함께합니다
제목
  영작 고수님들...한문장만 봐주세요.
작성자
weary99
작성일
2009-06-02
조회
3606

"그녀는 거의 움직임도 없었고 무표정한 얼굴로 모니터에만 집중하고 있었지만, 이따금씩 얼굴에 미소를 띄었고 그녀의 옆을 지난 가는 사람들을 힐끗힐끗 쳐다보기도 했다. "



멋지게 번역해 주시는 고수님들이 계셔서 염치 불구하고 한번 더 부탁드려요. ^^

미리 감사드립니다.

7uu7  [2009-06-02]
She sat nearly motionless, focused on the monitor without an expression on her face, save for an occasional smile and glance at people passsing her by.
popomom  [2009-06-02]
멋져요. 나는 언제 저런 영어를 구사하나...
india81  [2009-06-02]
She stayed nearly motionless concentrated on the monitor, and her face had barely any facial expressions, execpt for an occasional smile, and a glance over the people passing by.

1. The Korean does not say if she was sitting or standing, or what-so-ever.

2. The reason why I think ',' needs to be placed between 'a smile' and 'a glance' is because the Korean sentence said the smile was not for the people, but for she smiled by herself once a while.
 
  작성자 패스워드
번호
분류
제목
작성자
등록일
조회
2503
[기타생활]
해맑자
2009/11/19
3995
2502
[기타생활]
두리하나
2009/11/19
3704
2501
[기타생활]
Lue
2009/11/19
3369
2500
[기타생활]
보고파
2009/11/19
2763
2499
[기타생활]
sharon
2009/11/18
5409
2498
[이민/비자]
Worker
2009/11/18
3701
2497
[이민/비자]
법조인
2009/11/18
4463
2496
[건강]
예비아빠
2009/11/18
3612
2495
[건강]
엄마
2009/11/18
2953
2494
[금융/법률]
종교인
2009/11/18
3214