키워드로 검색하세요
시애틀 생활 길잡이, 코리아포탈이 함께합니다
제목
  영작 고수님들...한문장만 봐주세요.
작성자
weary99
작성일
2009-06-02
조회
5472

"그녀는 거의 움직임도 없었고 무표정한 얼굴로 모니터에만 집중하고 있었지만, 이따금씩 얼굴에 미소를 띄었고 그녀의 옆을 지난 가는 사람들을 힐끗힐끗 쳐다보기도 했다. "



멋지게 번역해 주시는 고수님들이 계셔서 염치 불구하고 한번 더 부탁드려요. ^^

미리 감사드립니다.

7uu7  [2009-06-02]
She sat nearly motionless, focused on the monitor without an expression on her face, save for an occasional smile and glance at people passsing her by.
popomom  [2009-06-02]
멋져요. 나는 언제 저런 영어를 구사하나...
india81  [2009-06-02]
She stayed nearly motionless concentrated on the monitor, and her face had barely any facial expressions, execpt for an occasional smile, and a glance over the people passing by.

1. The Korean does not say if she was sitting or standing, or what-so-ever.

2. The reason why I think ',' needs to be placed between 'a smile' and 'a glance' is because the Korean sentence said the smile was not for the people, but for she smiled by herself once a while.
 
  작성자 패스워드
번호
분류
제목
작성자
등록일
조회
3013
[기타생활]
크루
2009/12/29
4501
3012
[기타생활]
taeyoon
2009/12/29
4298
3011
[이민/비자]
y2k
2009/12/29
5244
3010
[기타생활]
스티븐
2009/12/29
4309
3009
[기타생활]
두들리
2009/12/28
3954
3008
[기타생활]
Green Ocea
2009/12/28
5030
3007
[기타생활]
떡보쌈
2009/12/28
5386
3006
[기타생활]
SKC
2009/12/28
6917
3005
[기타생활]
55dzzxs
2009/12/28
3910
3004
[기타생활]
스키타고파
2009/12/28
4565