키워드로 검색하세요
시애틀 생활 길잡이, 코리아포탈이 함께합니다
제목
  영작 고수님들...한문장만 봐주세요.
작성자
weary99
작성일
2009-06-02
조회
3781

"그녀는 거의 움직임도 없었고 무표정한 얼굴로 모니터에만 집중하고 있었지만, 이따금씩 얼굴에 미소를 띄었고 그녀의 옆을 지난 가는 사람들을 힐끗힐끗 쳐다보기도 했다. "



멋지게 번역해 주시는 고수님들이 계셔서 염치 불구하고 한번 더 부탁드려요. ^^

미리 감사드립니다.

7uu7  [2009-06-02]
She sat nearly motionless, focused on the monitor without an expression on her face, save for an occasional smile and glance at people passsing her by.
popomom  [2009-06-02]
멋져요. 나는 언제 저런 영어를 구사하나...
india81  [2009-06-02]
She stayed nearly motionless concentrated on the monitor, and her face had barely any facial expressions, execpt for an occasional smile, and a glance over the people passing by.

1. The Korean does not say if she was sitting or standing, or what-so-ever.

2. The reason why I think ',' needs to be placed between 'a smile' and 'a glance' is because the Korean sentence said the smile was not for the people, but for she smiled by herself once a while.
 
  작성자 패스워드
번호
분류
제목
작성자
등록일
조회
4633
[이민/비자]
루니
2010/05/21
4213
4632
[이민/비자]
가을겨울
2010/05/21
3824
4631
[자녀교육]
취업위해
2010/05/21
7418
4630
[기타생활]
apelqpsem
2010/05/20
4439
4629
[기타생활]
Gabriela
2010/05/20
3847
4628
[기타생활]
BJAY
2010/05/20
5718
4627
[기타생활]
일기일회
2010/05/20
5651
4626
[여행]
시카
2010/05/20
5038
4625
[기타생활]
멀르겠다.
2010/05/20
3478
4624
[기타생활]
갖고시포
2010/05/20
3599