키워드로 검색하세요
시애틀 생활 길잡이, 코리아포탈이 함께합니다
제목
  영작 고수님들...한문장만 봐주세요.
작성자
weary99
작성일
2009-06-02
조회
3754

"그녀는 거의 움직임도 없었고 무표정한 얼굴로 모니터에만 집중하고 있었지만, 이따금씩 얼굴에 미소를 띄었고 그녀의 옆을 지난 가는 사람들을 힐끗힐끗 쳐다보기도 했다. "



멋지게 번역해 주시는 고수님들이 계셔서 염치 불구하고 한번 더 부탁드려요. ^^

미리 감사드립니다.

7uu7  [2009-06-02]
She sat nearly motionless, focused on the monitor without an expression on her face, save for an occasional smile and glance at people passsing her by.
popomom  [2009-06-02]
멋져요. 나는 언제 저런 영어를 구사하나...
india81  [2009-06-02]
She stayed nearly motionless concentrated on the monitor, and her face had barely any facial expressions, execpt for an occasional smile, and a glance over the people passing by.

1. The Korean does not say if she was sitting or standing, or what-so-ever.

2. The reason why I think ',' needs to be placed between 'a smile' and 'a glance' is because the Korean sentence said the smile was not for the people, but for she smiled by herself once a while.
 
  작성자 패스워드
번호
분류
제목
작성자
등록일
조회
4743
[기타생활]
Gracias
2010/05/30
4109
4742
[기타생활]
스눕
2010/05/30
5514
4741
[기타생활]
은행계좌
2010/05/30
3328
4740
[기타생활]
채희
2010/05/30
3452
4739
[금융/법률]
궁금
2010/05/30
3923
4738
[기타생활]
웅이아부지
2010/05/30
5063
4737
[이민/비자]
채니
2010/05/30
2848
4736
[이민/비자]
자이언츠
2010/05/29
4616
4735
[기타생활]
카드
2010/05/29
3829
4734
[기타생활]
올개닉
2010/05/29
3255